DAS LIED DER DEUTSCHEN (in Englisch)
The melody of the German national anthem comes from the old Austrian imperial anthem “Gott erhalte Franz den Kaiser” (“God Save Franz the Emperor”) by Franz Joseph Haydn, which was first played on February 12, 1797. In 1841 Haydn's melody was combined with with lyrics by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben to create “Das Lied der Deutschen” or “Das Deutschlandlied.” From the time of Bismarck's Prussia (1871) up to the end of the First World War this anthem was replaced by another. In 1922 the first president of the German Republic (the “Weimar Republic”), Friedrich Ebert, officially introduced “Das Lied der Deutschen” as the national anthem. During the 12 years of the Nazi era, the first stanza was the official anthem. In May 1952 the third stanza was proclaimed the official anthem of the Federal Republic of Germany (West Germany) by President Theodor Heuss. (East Germany had its own anthem.) The second verse, while never verboten, was not very popular because of its “wine, women, and song” theme.
Das Lied der Deutschen Song of the Germans
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
The fourth verse was written by Albert Matthäi during the French occupation of the Ruhr region in 1923. It is not part of the anthem today. Since 1952, only the third (“Einigkeit und Recht und Freiheit”) verse has been the official anthem.
MELODY: Franz Joseph Haydn (1732-1809)
WORDS: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)
Weihnachten (in Englisch)
According to legend, on Christmas Eve in Germany rivers turn to wine, animals speak to each other, tree blossoms bear fruit, mountains open up to reveal precious gems, and church bells can be heard ringing from the bottom of the sea. Of course, only the pure in heart can witness this Christmas magic. All others must content themselves with traditional German celebrating, of which there is plenty. As a matter of fact, there is so much celebrating that is has to begin on December 6th, St. Nicholas Day.
As in many other European countries, on the eve of Dec. 6th children place a shoe or boot by the fireplace. During the night, St. Nicholas, the patron saint of children, hops from house to house carrying a book of sins in which all of the misdeeds of the children are written. If they have been good, he fills the shoe or boot with delicious holiday edibles. If they have not been good, their shoe is filled with twigs.
December 21st, supposedly the shortest day (longest night) of the year, is dubbed St. Thomas Day. In parts of the Sauerland, whoever wakes up late or arrives late to work on that day is issued the title "Thomas Donkey." They are given a cardboard donkey and are the subject of numerous jokes throughout the day. But this gentle abuse ends deliciously with round, iced currant buns called "Thomasplitzchen."
This is all preliminary to the excitement of Christmas Eve. Prior to the evening feast, is the presentation of the tree. The Christmas tree, as we know it, originated in Germany. It has a mysterious magic for the young because they are not allowed to see it until Christmas Eve. While the children are occupied with another room (usually by Father) Mother brings out the Christmas tree and decorates it with apples, candy, nuts, cookies, cars, trains, angels, tinsel, family treasures and candles or lights. The presents are placed under the tree. Somewhere, close to the bright display are laid brilliantly decorated plates for each family member, loaded with fruits, nuts, marzipan, chocolate and biscuits. When all is ready a bell is rung as a signal for the children to enter this Christmas fantasy room. Carols are sung, sometimes sparklers are lit, the Christmas story is read and gifts are opened.
"Dickbauch" means "fat stomach" and is a name given to the Christmas Eve because of the tradition that those who do not eat well on Christmas Eve will be haunted by demons during the night. So the opportunity is given to enjoy dishes such as suckling pig, "reisbrei" (a sweet cinnamon), white sausage, macaroni salad, and many regional dishes.
Christmas Day brings with it a banquet of plump roast goose, "Christstollen" (long loaves of bread bursting with nuts, raisins, citron and dried fruit), "Lebkuchen" (spice bars), marzipan, and "Dresden Stollen" ( a moist, heavy bread filled with fruit).
Of Special Note...
The custom of trimming and lighting a Christmas tree had its origin in pre-Christian Germany, the tree symbolizing the Garden of Eden. It was called the "Paradise Baum," or tree of Paradise. Gradually, the custom of decorating the tree with cookies, fruit and eventually candles evolved. Other countries soon adapted the custom. Charles Dickens called it "The Pretty German Toy.
How a lot of German People got their last Name (in Englisch)
Patronyms-names based upon those of the father; such as, Aronson (son of Aaron)
Local Place names-names based upon the name of a local city, town or place; such as, Rottenberg (a city in Germany).
Vocational- names based upon a person’s vocation; such as, Schneider (Tailor).
Family Symbols and/or Signs-names based upon family symbol or a sign that hung at or by the home; such as, Rothschild (red shield).
Names Describing Personal Characteristics-names; such as, Klein(small), Gross (large), Weiss (white)

